Autor Tema: OFF TOPIC - LENGUAJE  (Leído 1051 veces)

Desconectado Darius

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Mensajes: 1.503
  • The Happy Setita has a nuke!
    • Asociacion tarasu bilbao
OFF TOPIC - LENGUAJE
« en: 13 de Diciembre de 2008, 20:56:28 »
hoy ando un poco cabroncete, voy a meter un poquito de gresca... pero con cariño.


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=removible
La palabra removible no está en el Diccionario.
 ;D
pero remover si, y la tercera acepcion es esa misma, asin que chachi ^^



tienes plantillas? para la construccion, o lo haces a la buena de diox como yo?
« última modificación: 14 de Diciembre de 2008, 23:58:31 por AlraK »

Desconectado Milú el Bárbaro

  • Miembro de la H.J.T.A. y fan del Ratalona B.C.
  • Usuario Héroe
  • *****
  • Mensajes: 6.073
  • Adorado sea el Pagellus bogaraveo
    • La ciudad de Guttburgo
Re: Casitas...
« Respuesta #1 en: 14 de Diciembre de 2008, 14:29:15 »
removible es que se puede remover...  :P
COMPAÑÍA FIMBULVETR
(¡Con fotos de mis miniaturas pintadas!)

PD: Âîò óðîäû...


Desconectado malekhit

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Mensajes: 1.350
    • Mi Blog de Videojuegos
Re: Casitas...
« Respuesta #2 en: 14 de Diciembre de 2008, 14:45:52 »
Es un anglicismo mal traido al castellano, del ingles remove, que es quitar. Si juagais a algun juego online ingles y vais a alguna comunidad de habla española vereis que se usa muchisimo la palabra, asi como balancear, de balance, que vendria a ser equilibrar.
Adeptvs: La Mascarada

http://www.ludoqia.com/

Desconectado Milú el Bárbaro

  • Miembro de la H.J.T.A. y fan del Ratalona B.C.
  • Usuario Héroe
  • *****
  • Mensajes: 6.073
  • Adorado sea el Pagellus bogaraveo
    • La ciudad de Guttburgo
Re: Casitas...
« Respuesta #3 en: 14 de Diciembre de 2008, 15:52:43 »
si, la verdad es que yo no usaria (ni uso) nunca "remover" para quitar... aunque peor es leer cosas tales como "tradear", por ejemplo
COMPAÑÍA FIMBULVETR
(¡Con fotos de mis miniaturas pintadas!)

PD: Âîò óðîäû...


Desconectado Lord Principe

  • Paladin del Caos
  • Moderador
    Adeptvs Mechanicvs
  • *****
  • Mensajes: 5.353
  • Dioses del Caos yo os invoco!!!
Re: Casitas...
« Respuesta #4 en: 14 de Diciembre de 2008, 16:37:42 »
Como era el lema de la Real Academia de la Lengua...

"Limpia, fija y da esplendor"...que tiempos!!!  ;) ;)
Es hora de disfrutar del juego como yo lo concibo, es la hora del tropi.

 http://elcaosprevalece.blogspot.com.es/

Desconectado AlraK

  • Usuario Héroe
  • *****
  • Mensajes: 2.862
  • Orks Orks Orks Orks
Re: OFF TOPIC - LENGUAJE
« Respuesta #5 en: 14 de Diciembre de 2008, 23:58:52 »
ala, seguid hablando aqui del tema ...

A.L.R.A.K. Artificial Lifeform Responsible for Assassination and Killing

"¿Que tal la chica?... ¿en paso,  no?"

Desconectado Terradas

  • Aspirante a...
  • Administrador
  • *****
  • Mensajes: 6.640
  • Quiero ser "Cinemático"
    • Adeptvs Internavta
Re: OFF TOPIC - LENGUAJE
« Respuesta #6 en: 15 de Diciembre de 2008, 02:36:03 »
Remover se ha usado desde tiempos ignotos en el castellano con su acepción de "agitar". La palabra en sí proviene del latin removēre.

El problema es que si bien en castellano existe el verbo, no necesariamente debe existir un adjetivo que defina a algo que se puede remover... eso es una construcción anglicana, la de usar un verbo y sacar el adjetivo ("removible"), o la de sacar un verbo de un nombre ("explosionar")


P.D. "Gravítico" tampoco existe en el diccionario, sería "Gravitatorio"
ULTRAMARINES (actualizado Partida Amistosa contra Berek [8-12-2012])
1ª cia.: V: 6, E: 4, D: 0
2ª cia.: V: 1, E: 0, D: 0
6ª cia.: V: 17, E: 2, D: 6
7ª cia.: V: 16, E: 2, D: 1

TOTAL: V: 40, E:8, D:7

Desconectado Suber

  • Jugador Viejoestilo
  • Moderador
    Adeptvs Mechanicvs
  • *****
  • Mensajes: 8.718
  • Dinosaurio del Warhammer
Re: OFF TOPIC - LENGUAJE
« Respuesta #7 en: 15 de Diciembre de 2008, 12:43:45 »
En español, "remover" también se puede usar en su acepción de quitar, eliminar, es una expresión muy gráfica. Así a bote pronto, recuerdo que en la Constitución dice que los poderes públicos removerán los obstáculos que impidan el desarrollo de los derechos bla bla bla...

Pero es cierto que no tenemos un adjetivo correspondiente, como dice Asgaard. En alguna ocasión he visto la expresión practicable para expresar la accesibilidad al interior de una maqueta, pero admito que no suelo usarla tampoco.